domingo, 17 de febrero de 2013

Korsun-Cherkassy pocket #5: Novo-Buda - AAR

(english text below)


Campaña: Korsun-Cherkassy #5 - Novo Buda
Misión: Hold the Line
Resumen: Con los restos del XLII Korps cercados en Korsun, Stemmermann ordena un ataque hacia el suroeste para contactar con el 1. Panzerarmee y evacuar la bolsa.

Campaign: Korsun-Cherkassy #5 - Novo Buda
Mission: Hold the Line
Briefing: With the remains of XLII Korps encircled around Korsun, Stemmerman orders an attack to the Southwest to link up with 1. Panzerarmee and evacuate the pocket.


Gvardeyskiy Strelkovy Batalon

  • HQ (full)
  • Strelkovy Rifle Company (1x Platoon + Komissar +HMG)
  • Strelkovy Rifle Company (1x Platoon + Komissar + HMG)
  • Strelkovy HMG Company (6x Maksim)
  • Heavy Mortar Company (6x 120mm)
  • Tank Destroyer Company (4x ZIS-2)
  • Strelkovy Anti-Tank Company (6x 45mm)
  • Gvardeyskiy Tyazhelyy Tankovy Company (3x IS-2 +AAMG)

1. / I. Füsilier-Regiment 'Feldherrnhalle'

  • Kompaniegruppe: 2x Panzerfaust
  • 1. Zug (Panzerfaust)
  • 2. Zug (Panzerfaust)
  • 3. Zug (Panzerfaust)
  • schwere PzG-zug (2x GW 34 +2x MG 42)
  • Panzerpionierzug (Panzerfaust)
  • 12cm Granatwerferzug
  • Flammenwerferzug (2x Sd.Kfz. 251/16)
  • schwere Panzerjägerzug (4x StuG IIIG)
  • Panzeraufklärungszug (3x Sd.Kfz. 250)


The Battlefield & Objectives


El campo de batalla, visto desde el sureste
The battlefield, seen from the Southeast

The 'close' Objective
Novo Buda es una pequeña villa situada al sur de Shanderovka, y rodeada de tierras de cultivo, colinas bajas, pequeños bosquecillos y la presencia ocasional de alguna balka, o pequeño barranco. La misión de los Panzergrenadier de la División 'Feldherrnhalle' es apoderarse del pueblo, de noche, para expandir la bolsa hacia el suroeste a fin de despejar una zona favorable para concentrar las tropas y romper el cerco. Si los soviéticos consiguen la victoria, el elemento sorpresa se perderá, así como la iniciativa; en caso contrario, los Panzergrenadiers asegurarán una base para seguir ganando terreno.


The 'far' Objective
Novo Buda is a small village south of Shanderovka, and surrounded by farmland, rolling hills, small forests and scattered balkas (gullies). The mission of Füsiler-Regiment 'Feldherrnhalle' is seizing the town in a night atttack to expand the southwestern perimeter of the pocket in order to reach a favorable jump-off line for the breakout. If the Red Army claims the victory, the element of surprise will be lost, and so the initiative; otherwise, the Panzergrenadiers secure a foothold to keep on gaining ground.




Deployment


Despliegue soviético, con el campo de minas a la derecha
Soviet Deployment, showing the printed minefield

Primero en desplegar, el comandante soviético decidió no poner ningún pelotón en emboscada, lo que me sorprendió sobremanera. En lugar de eso, montó un sólido frente de 4 Pelotones (anteriormente formó un octavo Pelotón uniendo al 2iC a los gun teams del HQ). Una enorme Compañía Strelkovy, reforzada con todos los equipos de infantería del HQ (incluyendo a los ingenieros y su campo de minas) fue emplazado a lo largo de todo el frente en una delgada línea adelantada, apoyando a las dos Compañías de cañones que sostenían el centro. Asimismo, la Compañía de morteros fue colocada en las proximidades del Objetivo "cercano", manteniéndolo. El hecho de enfrentarme sólo a una HMG y no tener emboscadas en contra hizo que me confiase peligrosamente.

First to deploy, the Soviet commander decided against putting any Platoon on Ambush which surprised me somewhat. In lieu of that, he assembled a solid 4-Platoon front (he previously formed an 8th Platoon by attaching 2iC to the HQ gun teams). One huge Strelkovy Platoon, reinforced with all HQ infantry teams (which included the sappers and their minefield) was stretched across the front in a thin forward line, supporting the two gun Companies holding the center. Likewise, the mortar Company was placed by the 'close' Objective, holding it. Only HMG and no ambushes made me dangerously overconfident. 


Decidí llevar a cabo un ataque de dos frentes sobre ambos flancos para romper a los Strelkovy, demasiado extendidos. De esta forma amenazaría los dos objetivos con el fin de dificultar la acción de las Reservas. Antes del despliegue adjunté las HMG del Heavy Platoon para reforzar el 1. Zug y los Panzerpioniers. Así pues, dos pelotones Panzergrenadier para cada ala, apoyados en cada caso por blindados, lanzallamas y morteros, deberían ser suficientes para hacer el trabajo, teniendo en cuenta que la noche velaría mis movimientos, o al menos eso es lo que yo pensaba entonces.

Ala izquierda alemana, frente al campo de minas
German left wing, facing the minefield

I decided to conduct a two-pronged attack on both flanks to break the overstretched Strelkovy and threaten both Objectives in order to difficult the Reserves' task. Prior to my Deployment, I attached the HMGs from the Heavy Platoon to reinforce 1. Zug and the Panzerpioniers. So, two Panzergrenadier Platoons for each wing, supported by armor, flamethrowers, and mortars should suffice to do the job, taking into account that the nighttime would shroud my movements, or that I thought then. 

Turn #1 German


¡Avance general! Los Sd.Kfz. 251/16 (Flamm) se ocultan tras la casa
General advance! Sd.Kfz. 251/16 (Flamm) hide behind the house


El ala derecha se despliega en un frente compacto
Right wing rolls forwards in a tight line


1. Zug se posiciona cerca del campo de minas. 2. Zug en el sembrado
1. Zug take positions near the minefield. 2. Zug hides in the crop field

Nada destacable este turno. Avancé tan lejos como pude, pero fui incapaz de causar ningún tipo de daño en la fase de disparo.

Nothing remarkable this turn. I advanced as far as I could, but was unable to cause any harm in the Shooting Phase.


Turn #1 Soviet


¡La artillería y los cañones suprimen el ala derecha y causan 4 bajas!
Artillery and gunfire pin down 2 right wing Platoons causing 4 casualties!


2. Zug es suprimido. Una peana cae
2. Zug gets Pinned down too. One stand falls


Y el 1. Zug se lleva la peor parte, con 3 bajas
And 1. Zug gets the worst part, taking 3 casualties

Es ciertamente difícil causar bajas graves con fuego directo durante un ataque nocturno. En primer lugar, hay que superar el chequeo de visibilidad para cada pelotón que dispara y luego impactar a las unidades Veteranas enemigas a 5+, esperando que el oponente falle sus salvaciones a 3+... Aun así, los soviéticos lograron matar a 8 peanas, casi 1/3 de mi fuerza de infantería, logrando suprimir a los 4 pelotones de Panzergrenadiers. Esto se está volviendo demasiado sangriento demasiado pronto...

It is quite difficult to cause severe casualties with direct fire during a night attack. First, you have to success a visibility check with each firing Platoon, then you hit enemy Vets on 5+ rolls, hoping the opponent fails their saves a 3+... Yet, the Soviets managed to kill 8 of my stands, almost 1/3 of my infantry force, pinning down all my 4 Panzergrenadier Platoons. This is getting too bloody too soon...




Turn #2 German



2. Zug continúa suprimido...
2. Zug stays Pinned...
Al igual que los Panzerpioniers... ¡Incluso con el capitán!
As well as the Panzerpioniers... Even with the captain!


Los dos Sd.Kfz. 250 del interior del bosque se atascaron
The two Sd.Kfz. 250 in the forest got bogged


2. Zug alcanza la relativa seguridad del bosque
2. Zug reaches the relative safety of the forest


El tercer Recce intentó asaltar a los morteros... y quedó desalojado
The remaining Recce tried to assault the mortars... and got bailed out


Los StuG lanzaron su asalto...
StuGs launched their assault...


Sólo para ser destruidos por una única peana de ingenieros
Only to be killed by a single sapper stand


Con los Strelkkovy suprimidos, el 1. Zug limió un camino hacia el Objetivo
With the Strelkovy pinned, 1. Zug cleared a path to the 'far' Objective


Este turno contempló las peores tiradas de dados que soy capaz de recordar. La fase de disparo fue un completo fiasco, ya que ningún observador pudo ver a través de la noche, y los dos StuGs fallaron sus tiradas de FP a 3+ para destruir a los cañones AT más cercanos. En el ala derecha, el Fuego Defensivo desalojó al solitario Sd.Kfz. 250, situando al pelotón a un paso de la prueba de moral. En el ala izquierda, los dos StuGs asaltantes acabaron con dos Strelkovy, sólo para ser destruidos por el único zapador involucrado. Arriesgándolo todo, cargué con el 1. Zug, sufriendo 4 impactos de 5 dados de fuego defensivo... Por suerte, pude liquidar al zapador y (lo más importante) la HMG. Aún tuve tiempo de fallar un par de tiradas de Stormtrooper antes de acabar el turno.

This turn beheld the worst dice rolls I am able to remember. The shooting phase was a complete fiasco, since no Observer could pierce the night, and the StuGs failed two 3+ FP checks to destroy the nearest AT guns. Amazing Defensive Fire bailed out the lone Sd.Kfz. 250, putting the Platoon a step away from the Morale check. In the left wing, the two assaulting StuGs wiped two Strelkovy, only to be killed by the only sapper stand involved. Taking the risk, I decided to charge with the 1. Zug, suffering 4 hits out of 5 Defensive Fire dice... Luckily, I was able to destroy the sapper and (most important), the HMG. Still I had time to fail a couple of Stormtrooper rolls before ending the turn.



Turn #2 Soviet


El fuego de los Strelkovy sigue mermando al 1. Zug, que se retira
1. Zug takes more casualties from Strelkovy fire and quits the field!




El Recce desalojado es asaltado y destruido
The bailed out Recce is assaulted and destroyed
Por suerte para mí, los soviéticos tenían algo de ceguera nocturna este turno. El Pelotón Recce quedó reducido a un vehículo, pero superó la moral, al igual que el 1. Zug, que quedó gravemente dañado. El 2. Zug y los Panzerpioniers permanecieron suprimidos... y así se quedarían durante el esto de la partida. El 3. Zug fue asaltado y salió victorioso... pero luego falló la tirada de Moral y abandonó el campo de batalla.

Luckily for me, the Soviets were a bit of night blind this turn. The Recce Platoon was reduced to one vehicle, but passed Morale, as well as 1. Zug that was severely mangled. 2. Zug and Panzerpioniers remained pinned down... for the rest of the game. 3. Zug were assaulted and succeeded... only to fail Morale and leave the field.


Turn #3 German



Un oportuno bombardeo. Los morteros pesados causan importantes daños
A timely bombardment. Heavy mortars cause significant damage


Uno de los semiorugas lanzallamas carboniza los 2 cañones AT
One of the Flamm halftracks burns two AT guns down


Los StuG pasan junto a sus camaradas caídos hacia el Objetivo
StuGs pass through their fallen comrades towards the Objective


El 3. Zug, junto al 1iC asalta con éxito, disputando el Objetivo
3. Zug, along with 1iC assaults successfully, contesting the Objective


Este turno fue decisivo. Pronto me di cuenta de que tendría que apañármelas con un sólo pelotón de infantería debilitado, así que intenté darle buen uso. Por fin mis observadores fueron capaces de ver algo en la oscuridad y un bombardeo oportuno logró suprimir a los Strelkovy y ambos pelotones AT, abriendo un agujero en las defensas soviéticas. El 1iC, cansado de fallar rerolls para despinear a los Panzerpioniers, se unió al 3. Zug para lanzar un atrevido asalto sobre los Strelkovy, que quedaron reducidos a una peana, pero siguieron luchando. Los restos del 3. Zug, tomaron posiciones en torno al objetivo, planeando el asalto a los morteros al siguiente turno. En el ala izquierda, malgasté utilicé uno de los semiorugas lanzallamas para quemar un par de cañones AT que resistieron el fuego directo de mortero. Necesitaba que fueran liquidados de inmediato para proteger a mis StuG, que se acercaban lentamente hacia el otro Objetivo.

This turn was decisive. Soon I realized I would had to work with only one understrenght infantry Platoon and put it to good use. At last my observers were able to see something in the darkness and a timely bombardment pinned down the Strelkovy and both AT Platoons, punching a hole in the Soviet defences. 1iC, tired of failing rerolls to rally the Panzerpioniers, joined 3. Zug to launch a daring assault on the Strelkovy, that were reduced to 1 stand but kept fighting. The remains of 3. Zug, took positions around the Objective, planning to assault the mortars next turn. On the left wing, I had to waste use one of the Flamm-halftracks to burn down a couple of AT guns that withstood direct mortar fire; I needed them to be cleared at once to protect my StuGs, that slowly moved towards the 'far' Objective.



Turn #3 Soviet



No hay fotos de este turno, me temo. Los soviéticos tuvieron un buen turno de disparo, obliterando al 3. Zug y al Capitán, junto con el último semioruga lanzallamas. De repente me encontré con que estaba a sólo 2 Pelotones de una tirada de moral de Compañía.

No photos this turn, I'm afraid. The Soviets had a fair Shooting Phase and obliterated 3. Zug and the 1iC, along with the last Flamm-halftrack. Suddenly I realised I was only 2 Platoons of a Company Morale Check.



Turn #4 German



Los StuG asaltan y acaban con los Strelkovy, consolidando en el Objetivo
StuGs assault and destroy the Strelkovy, consolidating to the Objective


El Heavy Platoon se lanza hacia adelante
The Heavy Platoon pushes forward


El solitario Recce intenta asaltar de nuevo a los morteros... sin éxito
The lone Recce tries to assault the mortars again... unsuccessfully


Sin infantería disponible (el 2. Zug y los Panzerpioniers seguían apagados o fuera de cobertura) y siendo muy poco probable que el único vehículo Recce pudiese apoderarse del Objetivo "cercano", me volví hacia el otro, consciente de que el siguiente turno, mi oponente tiraría 2 dados para las reservas (y cuando digo "Reservas" estoy pensando en los "IS-2"). Aun así, el Sd.Kfz. 250 asaltó audazmente a los morteros, pero fracasó miserablemente al ir a impactarles, y decidí que era mejor hacer break off y vivir para luchar otro turno (como últimísimo recurso). Los StuG aplastaron al último Strelkovy y consolidaron sobre el Objetivo, asegurándolo firmemente. Por lo tanto, el Ejército Rojo tendría un turno para expulsarles... o perder.

With no available infantry (2. Zug and Panzerpioniers still offline) and the 'close' Objective unlikely to be seized by a lone Recce team, I went for the 'far' one, aware that the next turn, my opponent would roll 2 dice for Reserves (and when I say 'Reserves' I mean 'IS-2'). Yet, the Sd.Kfz. 250 boldly assaulted the mortars, but failed miserably to hit, and I decided it was better to break off and live to fight another turn (as the very last resort). StuGs overrun the last Strelkovy and consolidated on the Objective, holding it firmly. So, The Red Army would have a turn to drive them off... or lose.



Turn #4 Soviet



¡Los IS-2  llegan desde la Reserva!
IS-2 arrive from Reserve!


Todos los cañones disponibles se centran en los StuG... Sin éxito
All able guns focus on the StuGs... Unsuccessfully


Pero los IS no encuentran a los StuG en la noche. ¡4-3 para los alemanes!
But the IS cannot find the StuGs in the darkness. 4-3 for the Germans!


Y así, lo que más temía, sucedió. El pelotón de IS-2 entró en escena y avanzó directamente hacia el Objetivo ... que estaba demasiado lejos para que ninguno de los equipos soviéticos pudiese disputarlo. Todas las armas disponibles se volvieron hacia los StuG para volarlos en pedazos o al menos desalojarlos, pero la oscuridad se alió con los alemanes e incluso logré superar alguna que otra salvación por armadura. Aguantamos la respiración cuando los IS-2 se prepararon para disparar... pero sacaron un 1 en el chequeo de visibilidad, los StuG reclamaron una victoria muy difícil. ¡4-3 para los alemanes!.

And, so, the thing I feared the most, did happen. The IS-2 Platoon entered the field and pushed forwards to the Objective... that was too far for any of Soviet teams to dispute. All available guns turned to the StuGs to blow them apart, but the darkness allied itself with the Germans and I even passed some Armor saves! We both hold our breath when the IS-2 went to shoot... But he rolled up a 1 for the Vision check and StuGs claimed a very difficult victory. 4-3 for the Germans!




Aftermath




En el último informe deseé una partida más disputada... Bien, pues desde luego que la he tenido. Me confié en exceso ya que el comandante soviético descartó sus dos emboscadas, pero al hacer eso pudo maximizar el rendimiento de sus cañones a través del "Volley Fire", habilidad que subestimé estúpidamente. Puso su objetivo (el "lejano") demasiado lejos de sus Reservas y sin estar bajo su control, lo que permitió que una fuerza móvil, aunque débil, pudiese apoderarse de él demasiado pronto.

Por mi parte, los semiorugas lanzallamas estuvieron pésimamente colocados, ya que debería haberse incorporado al ala derecha para reducir a los molestos morteros a cenizas. A cambio, los Panzerpioniers, con sus dos lanzallamas, deberían haber sido desplegados en lugar de 1. Zug, para encargarse del campo de minas. Mis salvaciones y tiradas de Moral fueron terribles, pero extendí en exceso ambas pinzas, con lo que atrajeron demasiado fuego enemigo, algo que podría haberse evitado. En suma, acabé pagando con sangre mi falta de experiencia en batallas nocturnas.



Last report I wished for a more disputed game... Well, sure I have had it. I grew too confident since the Soviet commander eschewed his two Ambushes, but by doing that, he could maximise gun performance via 'Volley Fire', ability that I foolishly underestimated. He placed his Objective (the 'far' one) too far from Reserves, and totally uncontrolled, allowing a mobile force (even a weak one) to seize it too soon in the game.

On my account, I absolutely misplaced the Flamm-halftracks, that should have been attached to the right wing to burn that pesky mortars to ashes. In exchange, Panzerpioniers should have been deployed in lieu of 1. Zug, to deal with the minefield. Saves and Morale rolls were terrible, but I overstretched both pincers and drew too much enemy fire, that could have been avoided. In sum, I payed with blood my lack of experience in night battles. The night is a harsh mistress!

2 comentarios:

  1. Me encanta tu blog, pero no encuentro donde hacerme seguidor jeje. Un saludo.

    ResponderEliminar
  2. Pues tienes razón, no lo había puesto :)

    ResponderEliminar