domingo, 21 de julio de 2013

I Walküre League #1 - AAR

(English text below)

Campaña: I Liga Walküre
Vuelta: #1
Partida: #1
Misión: Breakthrough
Jugadores: Carlos (Ejército Rojo) atacando, Morgenstern (alemanes) defendiendo.

Campaign: I Walküre League
Row: #1
Match: #1
Mission: Breakthrough
Players: Carlos (Red Army) attacking; Morgenstern (Germans) defending


Udarny Strelkovy Batalon

  • HQ: M4 +tankos +AAMG
  • 1st Company (6x M4 76mm)
  • 2nd Company (8x M4 +tankos)
  • Spetsnaz Platoon
  • Assault Gun Company (4x SU-122)
  • Assault Gun Company (4x SU-122)
  • Razvedki Platoon

1. / I. Füsilier-Regiment 'Feldherrnhalle'

  • Kompaniegruppe: 2x Panzerfaust +'Shreck
  • 1. Zug (Panzerfaust)
  • 2. Zug (Panzerfaust)
  • 3. Zug (Panzerfaust)
  • schwere PzG-zug (2x GW 34 +2x MG 42)
  • schwere Panzerjägerzug (3x PaK 40)
  • Panzerjägerzug (4x StuG III Ausf. G)
  • Panzeraufklärungszug (3x Sd.Kfz. 250)
  • 15cm FH Batterie (Sf) (3x Hummel)


The Battlefield & Objectives





Objectives placed!


Deployment


Despliegue alemán en el pueblo
German deployment in the village

En primer lugar, la misión (Breakthrough) me obligaba a dejar 2 de mis 3 Pelotones móviles en Reserva, con lo que decidí mantener en mesa a los Hummel en lugar de los StuG, que hubiesen causado mucho más daño a la fuerza soviética; ese fue el primero de mis muchos errores en esta partida. Antes de desplegar disolví el Heavy Platoon, adjuntando los morteros al 2. Zug y una HMG a cada uno de los restantes Zugen (esto también fue erróneo, ya que aumentaba las posibilidades de chequear Moral de Compañía). Me decidí por una defensa adelantada para alejar a sus carros de los Objetivos. Dispuse al 1. Zug en el pueblo con los PaK, mientras los Panzergrenadier del 2. Zug con los Hummel apantallarían el avance del 3. Zug sobre los Objetivos, toda vez que el comandante soviético decidió dejar únicamente a los Spetsnaz como fuerza de flanqueo. Sin darme cuenta había desplegado dos grupos aislados, sin poder prestarse apoyo mutuo y a merced de una fuerza muy móvil como la que tenía enfrente.

Despliegue alemán
German deployment

First of all, the mission (Breakthrough) forced me to put 2 out of my 3 mobile Platoons in Reserves, so I kept the Hummels instead of the StuGs, which would have posed a greater threat to the Soviets; this was the first of many mistakes in this game on my account. Before deploying I disbanded the Heavy Platoon, attaching the mortars to 2. Zug and each of the remaining Zugen were bolstered with a HMG (this, too was an unwise decision, since it increased the odds for a Company Check). I prepared a forward defense to keep their tanks off the Objectives as long as possible. I placed 1. Zug in the village along with the PaKs, while the reinforced 2. Zug was tasked to screen the advance of 3. Zug on the Objectives alone, since the Soviet commander decided to commit only the Spetsnaz as flanking force. I overlooked the fact that I had deployed two isolated clusters, unable to support each other and at the mercy of a highly mobile force like the one before me.


Despliegue soviético
Soviet deployment

El comandante soviético desplegó a lo largo de todo el frente, con los 8 SU-122 formando una sólida base de fuego y el núcleo de sus fuerzas listo para abalanzarse sobre mis flancos desprotegidos.

The Soviet commander deployed throughout all the front, with the 8 SU-122 forming a solid firebase, and his armoured fists ready to prey my soft flanks.

Turn #1 Soviet


La fuerza principal soviética se lanza hacia adelante
Soviet main force rolls out

Los SU-122 avanzan para ponerse a corta
SU-122s advance to close range

Los 76mm avanzan sin ser molestados
The 76mm push forwards, carelessly

El 76mm en cabeza tiene un sólo disparo
The leading 76mm has only one shot!


Y, por supuesto logra un impacto, aunque sólo es un bailed
He shoots, he scores!

Turno de movimiento. Un disparo afortunado dejó fuera de combate a uno de los Hummel, reduciendo la efectividad de la batería de forma dramática.

Movement Turn. A lucky shot bailed a Hummel, reducing their effectiveness dramatically.


Turn #1 German


El 3. Zug corre hacia los Objetivos
3. Zug runs to the Objectives

Los morteros arrojan humo sobre los 76mm
Mortars rain smoke down on the 76mm

¡Los PaK destruyen 3x SU 122 y desalojan el otro!
PaKs knock out 3x SU-122 and bail another!

La batería de 2x Hummel es inefectiva
The 2-Hummel Battery proves ineffective

Una oportuna descarga de los Pak acabó con 3x SU-122, pero el superviviente siguió combatiendo. A cambio, el Hummel desalojado no remontó, y el posterior bombardeo de 2 piezas fue un sonoro fracaso.

A timely PaK barrage disabled one SU Company almost entirely, but the remaining one kept on fighting. In return, my bailed Hummel did not remount and the subsequent 2 gun bombardment was an utter failure.


Turn #2 Soviet


This escalated quickly...

Los semiorugas soviéticos irrumpen en la plaza principal
Soviet Halftracks storm the main square

Y acaban con uno de los PaK
And knock out a PaK

Los SU-122 acaban con una peana de infantería
SU-122s kill an infantry team


A estas alturas mi flanco derecho era una herida abierta que sangraba Sherman enemigos. Del mismo modo, en el pueblo, los PaK están a punto de ser flanqueados, y son el pilar de la defensa allí.

At this time my right flank was an open wound that bleeded enemy Shermans. Likewise, in the village, the PaKs are about to be outflanked, and they are the mainstay of the defenses there!


Turn #2 German


Los StuG llegan desde la Reserva
StuGs arrive from Reserve

¡Pero sólo consiguen desalojar un 76mm!
But they only get a single bailed!

El último SU-122 es eliminado
The last SU-122 is knocked off

All Guns Repeat! Los Hummel destruyen un SU-122 y desalojan otro
All Guns Repeat! Hummels destroy one SU-122 and bail another


Con un Hummel aún desalojado opté por lanzar a los StuG para cortar la penetración soviética secundaria apoyados por una cortina de humo que obligaría a los 76mm a moverse. Desafortunadamente su ronda de disparos fue un fracaso y sólo lograron desalojar al jefe del Pelotón.

With the damaged Hummel still bailed, I threw the StuG into action to cut the Soviet armoured thrust, backed by a smokescreen that would force the 76mms to move. Unfortunately they only got the Platoon leader bailed.


Turn #3 Soviet


Aparecen los Spetsnaz y suprimen al 3. Zug con sus SMG
Spetsnaz arrive, pinning 3. Zug down with SMG fire

Pero su asalto es un fracaso
But their assault falls back!

Berlín, tenemos un problema...
Berlin, we have a problem...

Un GRAN problema
A HUGE problem

Los Razvedki acaban con otro PaK
Radvedki burn another PaK down


Los 76mm no fallaron sus disparos y acabaron con los StuG, poniendo en serios apuros a la batería de Hummel y dejando un hueco enorme en la línea de frente hacia los Objetivos. Los Spetsnaz lograron suprimir al 3. Zug, que salvó milagrosamente todos los impactos. El comandante soviético decidió asaltar con ellos, pero no lograron superar el Fuego Defensivo.

The 76mm Shermans did not miss their shots and obliterated the StuGs, putting in serious trouble the Hummel Battery, boring an enormous hole in the German lines and forcing an open path to the Objectives. The Spetsnaz alone managed to pin 3. Zug, who miraculously saved all the hits. The Soviet commander decided to assault with them, but they could not overcome the amount of Defensive Fire and fell back.


Turn #3 German


El pelotón Recon aterriza en una zona caliente
Recce Platoon lands... on a Schwerepunkt

Y tiene que salir de allí muy deprisa
Go. Away. Now.

La Batería de Hummel intenta reposicionarse
The Hummel Battery tries to reposition itself

¡Retirada!
Withdraw!

El último PaK va a vender cara su piel
The last PaK, fighting to the end

El último Spetsnaz muere honorablemente
The last of the Spetsnaz die honorably



Con las líneas penetradas se hace imprescindible reposicionar toda la línea del frente. En el pueblo, el Pelotón Recon intentará cazar a los Razvedki, mientras los soviéticos reúnen fuerzas para lanzar el golpe final.

With my lines breached, it is mandatory to fall back and build a shorter and tighter front. Likewise, in the village, the Recce Platoon will try to hunt the Razvedki down while the Soviets amass to give the final blow.


Turn #4 Soviet


Los Sherman avanzan con total impunidad
Shermans roll out, unhindered

Y se cobran otra víctima
And takes another victim

Un anillo de acero se abate sobre el 1. Zug
A ring of steel slowly encircles 1. Zug

Y los semiorugas irrumpen libremente por la retaguardia
And the halftracks roam freely on the rear


Sorprendentemente el comandante soviético decidió no asaltar las frágiles defensas del pueblo, causando únicamente pequeñas bajas. Los semiorugas partieron hacia el Objetivo más próximo, controlado por el 3. Zug.

Surprisingly the Soviet commander decided not to assault the fragile defenses in the village, causing only minor casualties in his Shooting Step. The remaining half-tracks headed to the nearest Target, controlled by 3. Zug.


Turn #4 German


El 2. Zug intenta alcanzar los Objetivos
2. Zug tries to reach the Objectives

Los 250 buscan posiciones de tiro sobre los Razvedki
The 250s try to prey on the Razvedki

Los Hummel intentan bombardear a los SU... pero fallan miserablemente
Hummels try to pound the SUs... but fail miserably


Definitivamente no era el día de los Hummel. Arriesgué el bombardeo en lugar de seguirles retirando para intentar romper la otra Compañía de SU... sin ningún éxito.

Really... no country for Hummels. I took my chances and ordered the bombardment, aware of the fact that next turn I would see the 76mms focusing on their throats, but I hoped to break the remaining SU Company... Spoiler: nothing happened ;).


Turn #5 Soviet


Los Sherman lanzan una tormenta de fuego sobre el 2. Zug
Shermans cast a hailstorm of fire on 2. Zug

"Alguien no nos quiere aquí"
And... busted!

Pero sólo consiguien un bailed
But they only got a bailed!

El 1. Zug acaba siendo copado
1. Zug is now cut off

El último PaK es destruido
The last PaK falls

El 2. Zug gana el asalto... o algo así
2. Zug wins the assault... or so


A estas alturas nos dimos cuenta de que el tiempo casi había acabado, así que las cosas se precipitaron un poco este turno. En el pueblo, Shermans y semiorugas estaban demasiado lejos para asaltar, y el comandante soviético no tenía forma de impedir que al menos disputase los Objetivos, así que decidió intentar romper mi Compañía. Cayó el último PaK, pero el Pelotón se mantuvo en mesa. En el otro lado, los Sherman aniquilaron prácticamente al 2. Zug, que junto al 2iC sobrevivieron a un durísimo asalto y a la posterior tirada de Moral. Sin posibilidades de tomar los Objetivos y con el tiempo cumplido jugamos el principio del siguiente turno donde el pelotón de PaK falló el Sole Survivor pero el 2. Zug se mantuvo en mesa. 4-3 para los alemanes.

At this point we realized that the time was almost over, so things were a bit rushed this turn. In the village, Shermans and halftracks were too far away to assault, and the Soviet commander had no way to prevent me from (at least) disputing the Objectives, thus he tried to break my Company. Last PaK fell, but their Command team held on. On the other side, Shermans virtually annihilated 2. Zug, which survived against all odds alongside 2iC and passed the subsequent Platoon Morale check. Out of time and with no chances of taking any Objectives we played the beginning of next turn where PaK HQ Section failed the Sole Survivor check but 2. Zug persevered. 4-3 to the Germans!



Aftermath



La batalla en sí fue una total agonía desde el principio. Una pésima defensa redujo al mínimo mis posibilidades de éxito, y las tiradas no acompañaron. Hubiese sido mucho más sencillo y efectivo plantear la defensa alrededor de los cruces naturales del río, con los StuG y los PaK en buenas posiciones de tiro y evitando unos flanqueos tan obvios. En ningún momento tuve el control de la situación y mi oponente supo encontrar mis puntos débiles y explotarlos de forma contundente.

No obstante, su renuencia a la hora de asaltar en el pueblo, y sobre todo la elección de una fuerza de flanqueo débil le colocó en una mala situación a la hora de tomar los Objetivos, aunque de haber jugado más turnos me hubiese forzado sin duda a chequear Moral de Compañía.



The battle itself was a complete agony from the beginning. A lousy defense minimized my chances of success, and my dice rolls did not help. It would have been much more effective to focus the defense on the river crossings, with the StuGs and PaKs in good firing positions and avoiding obvious flanking movements. I never controlled the field and my opponent was able to find my weak points and exploit them decisively.

However, his reluctance on assaulting the village, and especially his choice of a weak flanking force prevented him from taking the Objectives easily, albeit should we had played more turns certainly he would have forced me to check Company Morale undoubtedly.



No hay comentarios:

Publicar un comentario